Services like Google Translate are technological marvels, and can be incredibly useful when you’re travelling, but computers will never replace the thoughtful nuances of human translation. Language is far too messy! Human translators can comprehend context, tone, idiolects, localisation, and colloquialisms, and recognise the evolution of language much more naturally. Road signs and menus? Google Translate. Culturally conscious marketing campaigns and intricate legalese? Us!
I work on a price-per-word basis — contact me to let me know more about your project, and I’ll be able to provide you with a free quote. I always aim to offer a highly competitive fee.
I accept time-sensitive projects and typically operate at a capacity of between 2,000 and 3,000 words per day. Turnaround time largely depends on the length of the target text.
As a full-time freelance translator, I strive to offer a very quick response time and translation turnaround, so if you have an urgent time-sensitive request, please do contact me. I request extra fees for project prioritisation, but let me know your budget and I’ll strive to keep my quote affordable for you!
I will happily provide you with a free quote, simply get in touch with your requirements.
Always accepting time-sensitive translation projects.
Ba (Hons) degree in French and half a decade of experience.